فارسی

پیوند فرهنگ‌های چینی و ایرانی از طریق ترجمه

CMG2024-10-21 12:29:18
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

این واقعیت به اون انگیزه بخشید تا آثار کلاسیک چینی را به طور مستقیم از چینی به فارسی ترجمه کند تا خوانندگان ایرانی بتوانند درک مستقیم و روشن‌تری از چین و سنت‌های فکری آن پیدا کنند.

او با کتاب «هوانگ‌دی نی‌جینگ» (معیار درونی امپراتور زرد) که یکی از اولین و مهم‌ترین آثار مکتوب درباره طب سنتی چین است، شروع کرد. این کتاب متشکل از دو بخش است که ابعاد مختلف طب را در بر می‌گیرد و به عنوان مرجعی کلیدی برای متخصصان طب سنتی چین قلمداد می‌گردد. حدودا 6 سال طول کشید تا احسان دوست محمدی بخش اول این کتاب را ترجمه کند.

اما کار این چین شناس ایرانی در همین نقطه متوقف نشد. او در سال‌های بعد به ترجمه دیگر آثار کلاسیک چینی درباره مکتب کنفوسیوس و تائویسم ادامه داد. برخی از ترجمه‌های او از جمله «آثار منسیوس» و «آموزش بزرگ» برای نخستین بار در ایران منتشر می‌شوند.

آقای دوست محمدی با تأمل در آموزه‌های کنفوسیوس خاطرنشان می‌کند که بسیاری از ایده‌های او، مانند احترام به والدین، خیرخواهی و فلسفه مردم‌محور، ارزش‌های مشترک بین بشریت هستند. او بر این باور است که این ایده‌ها در عرصه امروز جهان هم همچنان وجود دارند.

چین از سال 2020، با چندین کشور آسیایی در پروژه ترجمه متقابل آثار کلاسیک آسیایی همکاری کرده و ایران یکی از کشورهای شریک در این زمینه است.

هدف این ابتکار تقویت درک بهتر و ارج نهادن به فرهنگ یکدیگر است. دوست محمدی در بخشی از این پروژه در ترجمه سه اثر کلاسیک چینی به فارسی پیش قدم شد.

احسان دوست محمدی در استان «یون‌نان»

آقای دوست محمدی در حال حاضر در «مرکز مطالعاتِ ایران دانشکده تاریخ و فرهنگ دانشگاه جنوب غربی در چونگ‌چینگ» مشغول به کار است.

چونگ‌چین که در جنوب غربی چین واقع شده، به دلیل مناظر کوهستانی خیره کننده، غذاهای تند و میراث فرهنگی غنی خود مشهور گشته است. احسان دوست محمدی در این شهر زندگی خانوادگی خود را بنا نهاده جایی که حس وابستگی او را عمیق‌تر کرده است.

از سال 2013 که «ابتکار کمربند و جاده» آغاز شد، ایران به یک شریک مهم برای چین تبدیل شده است. در حوزه سلامت احسان متوجه شده که طب سنتی چین به تدریج در حال جا باز کردن در ایران است.

طب سنتی چینی در ایران قانونی شده و وزارت بهداشت این کشور دستورالعمل‌های بالینی را برای 10 روش از جمله بادکش، طب سوزنی و ماساژ ارائه کرده است. این استانداردسازی بسیاری از روش‌های طب سنتی چین را در سطح ملی رسمیت بخشیده و نخستین پذیرش طب سنتی چین در خاورمیانه را رقم زده است. به علاوه، کسانی که در چین به تحصیل طب سنتی چین می‌پردازند، پس از بازگشت به وطن به رسمیت شناخته می‌شوند و می‌توانند برای فعالیت در این حوزه مجوز پزشکی دریافت کنند.

آقای دوست محمدی سال گذشته «جایزه ویژه کتاب چین» را دریافت کرد که بالاترین افتخار این کشور برای اتباع خارحی در حوزه نشر است.

او می‌گوید کارش چیزی بیش از تبدیل کلمات است. کار او حفظ ماهیت متن اصلی و در دسترس قرار دادن آن برای مخاطبان گسترده‌تر است.

هدف احسان دوست محمدی از کشف شباهت‌های فرهنگ‌های ایرانی و چینی تقویت ارتباطات عمیق‌تر و غنی‌سازی گفت‌وگوی فرهنگی است.

首页上一页12 2
Messenger Pinterest LinkedIn